Changeset 2884 for vidalia/trunk
- Timestamp:
- 07/16/08 13:34:02 (4 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
vidalia/trunk/pkg/win32/pl/vidalia_pl.po (modified) (8 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
vidalia/trunk/pkg/win32/pl/vidalia_pl.po
r2871 r2884 15 15 msgctxt "BundleSetupCaption" 16 16 msgid "${BUNDLE_NAME} setup" 17 msgstr " "17 msgstr "Instalator ${BUNDLE_NAME}" 18 18 19 19 msgctxt "BundleWelcomeText" … … 37 37 "$_CLICK" 38 38 msgstr "" 39 "Kreator przeprowadzi Cię przez instalację Tora, Vidalii, Privoxy oraz " 40 "Torbuttona.\n" 41 "\n" 42 "Tor jest systemem pozwalającym anonimowo surfować po internecie, pomaga " 43 "zachować anonimowość podczas przeglądania i publikacji stron www, " 44 "używania komunikatorów, IRC i innych. Vidalia jest graficznym interfejsem " 45 "użytkownika, który pomaga sterować, monitorować i konfigurować Tora.\n\n" 46 "Privoxy jest lokalnym serwerem proxy, który filtrując chroni Twoją " 47 "prywatność i pomaga usuwać reklamy, bannery oraz popupy.\n" 48 "\n" 49 "Torbutton jest rozszerzeniem Firefoxa, które umożliwa w szybki sposób " 50 "przełączanie się w tryb anonimowego surfowania.\n" 51 "\n" 52 "Jeśli poprzednio instalowałeś Tora, Vidalię, Privoxy lub Firefoxa, " 53 "upewnij się, że żadne z nich nie jest w tej chwili uruchomione, zanim " 54 "kontynuujesz tę instalację.\n" 55 "\n" 56 "$_CLICK" 39 57 40 58 msgctxt "BundleWelcomeTitle" 41 59 msgid "Welcome to the ${BUNDLE_NAME} Setup Wizard" 42 msgstr " "60 msgstr "Witaj w Kreatorze Instalacji ${BUNDLE_NAME}" 43 61 44 62 msgctxt "BundleLinkText" 45 63 msgid "${TOR_NAME} installation documentation" 46 msgstr " "64 msgstr "Dokumentacja instalacji ${TOR_NAME}" 47 65 48 66 msgctxt "BundleFinishText" … … 54 72 "If you installed Torbutton, you will need to restart Firefox." 55 73 msgstr "" 74 "Instalacja zakończona.\n" 75 "Proszę zobaczyć http://tor.eff.org/docs/tor-doc-win32.html aby dowiedzieć " 76 "sić, jak skonfigurować aplikacje do współpracy z Torem.\n" 77 "\n" 78 "Jeśli instalowałeś Torbutton'a, będziesz musiał uruchomić ponownie " 79 "Firefox'a." 56 80 57 81 msgctxt "BundleRunNow" 58 82 msgid "Run installed components now" 59 msgstr " "83 msgstr "Uruchom teraz zainstalowane komponenty." 60 84 61 85 msgctxt "VidaliaGroupDesc" 62 86 msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." 63 msgstr " "87 msgstr "Vidalia jest graficznym interfejsem użytkownika, który pomaga sterować, monitorować i konfigurować Tora." 64 88 65 89 msgctxt "VidaliaUninstDesc" 66 90 msgid "Remove ${VIDALIA_DESC}." 67 msgstr " "91 msgstr "Usuń ${VIDALIA_DESC}." 68 92 69 93 msgctxt "VidaliaSetupCaption" 70 94 msgid "${VIDALIA_NAME} setup" 71 msgstr " "95 msgstr "Instalator ${VIDALIA_NAME}" 72 96 73 97 msgctxt "VidaliaWelcomeText" … … 78 102 "$_CLICK" 79 103 msgstr "" 104 "Kreator przeprowadzi Cię przez proces instalacji Vidalii, graficznego " 105 "interfejsu użytkownika który umożliwia sterowanie, monitorowanie i " 106 "konfigurację Tora.\n" 107 "$_CLICK" 80 108 81 109 msgctxt "VidaliaWelcomeTitle" 82 110 msgid "Welcome to the ${VIDALIA_NAME} Setup Wizard" 83 msgstr " "111 msgstr "Witaj w Kreatorze Instalacji ${VIDALIA_NAME}" 84 112 85 113 msgctxt "VidaliaLinkText" 86 114 msgid "${VIDALIA_NAME} homepage" 87 msgstr " "115 msgstr "Strona domowa ${VIDALIA_NAME}" 88 116 89 117 msgctxt "VidaliaAppDesc" 90 118 msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." 91 119 msgstr "" 120 "Vidalia jest graficznym interfejsem użytkownika, który umożliwa " 121 "sterowanie, monitorowanie i konfigurację Tora." 92 122 93 123 msgctxt "VidaliaStartup" 94 124 msgid "Run At Startup" 95 msgstr " "125 msgstr "Uruchom na starcie" 96 126 97 127 msgctxt "VidaliaStartupDesc" 98 128 msgid "Automatically run ${VIDALIA_NAME} at startup." 99 msgstr " "129 msgstr "Automatycznie uruchamia ${VIDALIA_NAME} przy starcie systemu." 100 130 101 131 msgctxt "VidaliaShortcuts" 102 132 msgid "Add to Start Menu" 103 msgstr " "133 msgstr "Dodaj do Menu Start" 104 134 105 135 msgctxt "VidaliaShortcutsDesc" 106 136 msgid "Add ${VIDALIA_NAME} to your Start menu." 107 msgstr " "137 msgstr "Dodaje skrót ${VIDALIA_NAME} do Twojego Menu Start." 108 138 109 139 msgctxt "VidaliaRunNow" 110 140 msgid "Run ${VIDALIA_NAME}" 111 msgstr " "141 msgstr "Uruchom ${VIDALIA_NAME}" 112 142 113 143 msgctxt "TorGroupDesc" … … 116 146 "Web browsing and publishing, instant messaging, IRC, and more." 117 147 msgstr "" 148 "Tor jest systemem umożliwiającym anonimowe użytkowanie Internetu, " 149 "pomagając pozostać Ci anonimowym podczas przeglądania stron www, " 150 "wysyłania plików, komunikacji, IRC i innych." 118 151 119 152 msgctxt "TorUninstDesc" 120 153 msgid "Remove ${TOR_DESC}." 121 msgstr " "154 msgstr "Usuń ${TOR_DESC}." 122 155 123 156 msgctxt "TorAppDesc" 124 157 msgid "Install ${TOR_DESC}." 125 msgstr " "158 msgstr "Instaluj ${TOR_DESC}." 126 159 127 160 msgctxt "TorAskOverwriteTorrc" … … 130 163 "Do you want to overwrite it with the default sample configuration file?" 131 164 msgstr "" 165 "Posiadasz już plik konfiguracyjny Tora.\n" 166 "Czy chcesz nadpisać go przykładowym domyślnym plikiem konfiguracyjnym ?" 132 167 133 168 msgctxt "TorDocumentation" 134 169 msgid "Documentation" 135 msgstr " "170 msgstr "Dokumentacja" 136 171 137 172 msgctxt "TorDocumentationDesc" 138 173 msgid "Install ${TOR_NAME} documentation." 139 msgstr " "174 msgstr "Instaluj dokumentację ${TOR_NAME}." 140 175 141 176 msgctxt "TorShortcuts" 142 177 msgid "Add to Start Menu" 143 msgstr " "178 msgstr "Dodaj do Menu Start" 144 179 145 180 msgctxt "TorShortcutsDesc" 146 181 msgid "Add ${TOR_NAME} to your Start menu." 147 msgstr " "182 msgstr "Dodaje ${TOR_NAME} do Twojego Menu Start" 148 183 149 184 msgctxt "PrivoxyGroupDesc" … … 152 187 "ads, banners, and popups." 153 188 msgstr "" 189 "Privoxy jest lokalnym serwerem proxy, który filtruje i chroni Twoją " 190 "prywatność usuwając reklamy, bannery i popupy." 154 191 155 192 msgctxt "PrivoxyUninstDesc" 156 193 msgid "Remove ${PRIVOXY_DESC}." 157 msgstr " "194 msgstr "Usuń ${PRIVOXY_DESC}." 158 195 159 196 msgctxt "PrivoxyAppDesc" 160 197 msgid "Install ${PRIVOXY_DESC}." 161 msgstr " "198 msgstr "Instaluj ${PRIVOXY_DESC}." 162 199 163 200 msgctxt "PrivoxyShortcuts" 164 201 msgid "Add to Start Menu" 165 msgstr " "202 msgstr "Dodaj do Menu Start" 166 203 167 204 msgctxt "PrivoxyShortcutsDesc" 168 205 msgid "Add ${PRIVOXY_NAME} to your Start menu." 169 msgstr " "206 msgstr "Dodaje ${PRIVOXY_NAME} do Twojego Menu Start" 170 207 171 208 msgctxt "PrivoxyStartup" 172 209 msgid "Run At Startup" 173 msgstr " "210 msgstr "Uruchamiaj na starcie" 174 211 175 212 msgctxt "PrivoxyStartupDesc" 176 213 msgid "Automatically run ${PRIVOXY_NAME} at startup." 177 msgstr " "214 msgstr "Automatycznie uruchamia ${PRIVOXY_NAME} na starcie systemu." 178 215 179 216 msgctxt "TorbuttonGroupDesc" … … 182 219 "disable anonymous web browsing." 183 220 msgstr "" 221 "Torbutton jest rozszerzeniem Firefoxa, które umożliwia włączanie i " 222 "wyłączanie anonimowego przeglądania stron www w szybki sposób." 184 223 185 224 msgctxt "TorbuttonUninstDesc" 186 225 msgid "Remove ${TORBUTTON_DESC}." 187 msgstr " "226 msgstr "Usuń ${TORBUTTON_DESC}." 188 227 189 228 msgctxt "TorbuttonAppDesc" 190 229 msgid "Install ${TORBUTTON_DESC}." 191 msgstr " "230 msgstr "Instaluj ${TORBUTTON_DESC}." 192 231 193 232 msgctxt "TorbuttonAddToFirefox" 194 233 msgid "Add to Firefox" 195 msgstr " "234 msgstr "Dodaj do Firefoxa" 196 235 197 236 msgctxt "TorbuttonAddToFirefoxDesc" 198 237 msgid "Add the ${TORBUTTON_DESC} extension to Firefox." 199 msgstr " "238 msgstr "Dodaje rozszerzenie ${TORBUTTON_DESC} do Firefoxa." 200 239 201 240 msgctxt "TorbuttonFirefoxNotFound" 202 241 msgid "Firefox was not found on your system. Not installing Torbutton." 203 msgstr "" 242 msgstr "Firefox nie został znaleziony w Twoim systemie. Torbutton nie zostanie zainstalowany." 243 "Firefox nie został znaleziony w systemie. Instalacja Torbuttona zaniechana." 204 244 205 245 msgctxt "AppData" 206 246 msgid "Application Data" 207 msgstr " "247 msgstr "Dane aplikacji" 208 248 209 249 msgctxt "AppDataUninstDesc" 210 250 msgid "Remove saved application data and configuration files." 211 msgstr " "251 msgstr "Usuń dane aplikacji oraz pliki konfiguracyjne." 212 252 213 253 msgctxt "LanguageCode" 214 254 msgid "en" 215 msgstr " "255 msgstr "pl"
