Changeset 2883 for vidalia/trunk
- Timestamp:
- 07/16/08 12:22:02 (4 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
vidalia/trunk/pkg/win32/cs/vidalia_cs.po (modified) (9 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
vidalia/trunk/pkg/win32/cs/vidalia_cs.po
r2871 r2883 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" 5 5 "POT-Creation-Date: 2008-07-12 05:29+0000\n" 6 "PO-Revision-Date: 2008-07-1 2 05:29+0000\n"7 "Last-Translator: Automatically generated\n"6 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 16:15+0000\n" 7 "Last-Translator: IgnoreRed2 <IgnoreRed@mailnarod.ru>\n" 8 8 "Language-Team: none\n" 9 9 "MIME-Version: 1.0\n" … … 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" 13 14 14 15 msgctxt "BundleSetupCaption" 15 16 msgid "${BUNDLE_NAME} setup" 16 msgstr " "17 msgstr "Instalace ${BUNDLE_NAME}" 17 18 18 19 msgctxt "BundleWelcomeText" … … 36 37 "$_CLICK" 37 38 msgstr "" 39 "Tento průvodce vás provede instalací aplikací Tor, Vidalia, Privoxy a " 40 "Torbutton.\n" 41 "\n" 42 "Tor je systém umožňující používat internet anonymně, který vám pomůže " 43 "anonymně surfovat webem a publikovat informace, používat instant messaging, " 44 "IRC a mnohem více. Vidalia je uživatelské rozhraní, které vám pomůže " 45 "ovládat, monitorovat a konfigurovat Tor.\n" 46 "\n" 47 "Privoxy je filtrační web proxy, která ochrání vaše soukromí a pomůže " 48 "odstranit reklamu, banery a popup okna.\n" 49 "\n" 50 "Torbutton je rozšíření Firefoxu, které vám umožní velmi snadno povolit, nebo " 51 "zakázat anonymní surfování webem.\n" 52 "\n" 53 "Jestliže máte nainstalovánu předchozí verzi programů Tor, Vidalia, Privoxy, " 54 "nebo Firefox prosím přesvěčte se, že nejsou spuštěny, před tím, než budete " 55 "pokračovat v instalaci.\n" 56 "\n" 57 "$_CLICK" 38 58 39 59 msgctxt "BundleWelcomeTitle" 40 60 msgid "Welcome to the ${BUNDLE_NAME} Setup Wizard" 41 msgstr "" 42 61 msgstr "Vítejte v instalačním průvodci ${BUNDLE_NAME}" 62 63 # my comment removed 43 64 msgctxt "BundleLinkText" 44 65 msgid "${TOR_NAME} installation documentation" 45 msgstr " "66 msgstr "Instalace dokumentace aplikace ${TOR_NAME} " 46 67 47 68 msgctxt "BundleFinishText" … … 53 74 "If you installed Torbutton, you will need to restart Firefox." 54 75 msgstr "" 76 "Instalace je dokončena.\n" 77 "Prosím navštivte http://tor.eff.org/docs/tor-doc-win32.html kde získáte více " 78 "informací, jak nakonfigurovat aplikace tak, aby používaly Tor.\n" 79 "\n" 80 "Jestliže jste instalovali Torbutton, je nutné restartovat Firefox." 55 81 56 82 msgctxt "BundleRunNow" 57 83 msgid "Run installed components now" 58 msgstr " "84 msgstr "Spustit nainstalované komponenty nyní" 59 85 60 86 msgctxt "VidaliaGroupDesc" 61 87 msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." 62 88 msgstr "" 89 "Vidalia je uživatelské rozhraní, které vám pomůže ovládat, monitorovat a " 90 "konfigurovat Tor." 63 91 64 92 msgctxt "VidaliaUninstDesc" 65 93 msgid "Remove ${VIDALIA_DESC}." 66 msgstr " "94 msgstr "Odstranit ${VIDALIA_DESC}." 67 95 68 96 msgctxt "VidaliaSetupCaption" 69 97 msgid "${VIDALIA_NAME} setup" 70 msgstr " "98 msgstr "Instalace aplikace ${VIDALIA_NAME}" 71 99 72 100 msgctxt "VidaliaWelcomeText" … … 77 105 "$_CLICK" 78 106 msgstr "" 107 "Tento průvodce vás provede instalací aplikace Vidalia, uživatelského " 108 "rozhraní, které vám umožní ovládat, monitorovat a konfigurovat Tor.\n" 109 "\n" 110 "$_CLICK" 79 111 80 112 msgctxt "VidaliaWelcomeTitle" 81 113 msgid "Welcome to the ${VIDALIA_NAME} Setup Wizard" 82 msgstr " "114 msgstr "Vítejte v instalačním průvodci aplikace ${VIDALIA_NAME}" 83 115 84 116 msgctxt "VidaliaLinkText" 85 117 msgid "${VIDALIA_NAME} homepage" 86 msgstr " "118 msgstr "Domovská stránka aplikace ${VIDALIA_NAME}" 87 119 88 120 msgctxt "VidaliaAppDesc" 89 121 msgid "Vidalia is a GUI that helps you control, monitor, and configure Tor." 90 122 msgstr "" 123 "Vidalia je uživatelské rozhraní, které vám umožní ovládat, monitorovat a " 124 "konfigurovat Tor." 91 125 92 126 msgctxt "VidaliaStartup" 93 127 msgid "Run At Startup" 94 msgstr " "128 msgstr "Spustit při startu" 95 129 96 130 msgctxt "VidaliaStartupDesc" 97 131 msgid "Automatically run ${VIDALIA_NAME} at startup." 98 msgstr " "132 msgstr "Automaticky spustit aplikaci ${VIDALIA_NAME} při startu." 99 133 100 134 msgctxt "VidaliaShortcuts" 101 135 msgid "Add to Start Menu" 102 msgstr " "136 msgstr "Přidat do Nabídky Start" 103 137 104 138 msgctxt "VidaliaShortcutsDesc" 105 139 msgid "Add ${VIDALIA_NAME} to your Start menu." 106 msgstr " "140 msgstr "Přidat aplikaci ${VIDALIA_NAME} do vaší Nabídky start." 107 141 108 142 msgctxt "VidaliaRunNow" 109 143 msgid "Run ${VIDALIA_NAME}" 110 msgstr " "144 msgstr "Spustit aplikaci ${VIDALIA_NAME}" 111 145 112 146 msgctxt "TorGroupDesc" … … 115 149 "Web browsing and publishing, instant messaging, IRC, and more." 116 150 msgstr "" 151 "Tor je systém umožňující používat internet anonymně, který vám pomůže " 152 "anonymně surfovat Webem a publikovat informace, používat instant messaging, " 153 "IRC a mnohem více." 117 154 118 155 msgctxt "TorUninstDesc" 119 156 msgid "Remove ${TOR_DESC}." 120 msgstr " "157 msgstr "Odstranit ${TOR_DESC}." 121 158 122 159 msgctxt "TorAppDesc" 123 160 msgid "Install ${TOR_DESC}." 124 msgstr " "161 msgstr "Instalovat ${TOR_DESC}." 125 162 126 163 msgctxt "TorAskOverwriteTorrc" … … 129 166 "Do you want to overwrite it with the default sample configuration file?" 130 167 msgstr "" 168 "Vy již máte Tor konfigurační soubor.$\r$\n" 169 "Chcete jej přepsat defaultním ukázkovým konfiguračním souborem?" 131 170 132 171 msgctxt "TorDocumentation" 133 172 msgid "Documentation" 134 msgstr " "173 msgstr "Dokumentace" 135 174 136 175 msgctxt "TorDocumentationDesc" 137 176 msgid "Install ${TOR_NAME} documentation." 138 msgstr " "177 msgstr "Instalovat ${TOR_NAME} dokumentaci." 139 178 140 179 msgctxt "TorShortcuts" 141 180 msgid "Add to Start Menu" 142 msgstr " "181 msgstr "Přidat do Nabídky start" 143 182 144 183 msgctxt "TorShortcutsDesc" 145 184 msgid "Add ${TOR_NAME} to your Start menu." 146 msgstr " "185 msgstr "Přidat ${TOR_NAME} do vaší Nabídky start." 147 186 148 187 msgctxt "PrivoxyGroupDesc" … … 151 190 "ads, banners, and popups." 152 191 msgstr "" 192 "Privoxy je filtrační web proxy, která ochrání vaše soukromí a pomůže " 193 "odstranit reklamu, banery a popup okna." 153 194 154 195 msgctxt "PrivoxyUninstDesc" 155 196 msgid "Remove ${PRIVOXY_DESC}." 156 msgstr " "197 msgstr "Odstranit ${PRIVOXY_DESC}." 157 198 158 199 msgctxt "PrivoxyAppDesc" 159 200 msgid "Install ${PRIVOXY_DESC}." 160 msgstr " "201 msgstr "Instalovat ${PRIVOXY_DESC}." 161 202 162 203 msgctxt "PrivoxyShortcuts" 163 204 msgid "Add to Start Menu" 164 msgstr " "205 msgstr "Přidat do Nabídky start" 165 206 166 207 msgctxt "PrivoxyShortcutsDesc" 167 208 msgid "Add ${PRIVOXY_NAME} to your Start menu." 168 msgstr " "209 msgstr "Přidat ${PRIVOXY_NAME} do vaší Nabídky start." 169 210 170 211 msgctxt "PrivoxyStartup" 171 212 msgid "Run At Startup" 172 msgstr " "213 msgstr "Spustit při startu" 173 214 174 215 msgctxt "PrivoxyStartupDesc" 175 216 msgid "Automatically run ${PRIVOXY_NAME} at startup." 176 msgstr " "217 msgstr "Automaticky spustit ${PRIVOXY_NAME} při startu." 177 218 178 219 msgctxt "TorbuttonGroupDesc" … … 181 222 "disable anonymous web browsing." 182 223 msgstr "" 224 "Torbutton je rozšíření Firefoxu, které vám umožní jednoduše povolit, nebo " 225 "zakázat anonymní surfování webem." 183 226 184 227 msgctxt "TorbuttonUninstDesc" 185 228 msgid "Remove ${TORBUTTON_DESC}." 186 msgstr " "229 msgstr "Odstranit ${TORBUTTON_DESC}." 187 230 188 231 msgctxt "TorbuttonAppDesc" 189 232 msgid "Install ${TORBUTTON_DESC}." 190 msgstr " "233 msgstr "Instalovat ${TORBUTTON_DESC}." 191 234 192 235 msgctxt "TorbuttonAddToFirefox" 193 236 msgid "Add to Firefox" 194 msgstr " "237 msgstr "Přidat do Firefoxu" 195 238 196 239 msgctxt "TorbuttonAddToFirefoxDesc" 197 240 msgid "Add the ${TORBUTTON_DESC} extension to Firefox." 198 msgstr " "241 msgstr "Přidat rozšíření ${TORBUTTON_DESC} do Firefoxu." 199 242 200 243 msgctxt "TorbuttonFirefoxNotFound" 201 244 msgid "Firefox was not found on your system. Not installing Torbutton." 202 msgstr "" 203 245 msgstr "Firefox nebyl nalezen ve vašem systému. Torbutton nebude instalován." 246 247 # my comment removed 204 248 msgctxt "AppData" 205 249 msgid "Application Data" 206 msgstr " "250 msgstr "Data Aplikací" 207 251 208 252 msgctxt "AppDataUninstDesc" 209 253 msgid "Remove saved application data and configuration files." 210 msgstr "" 211 254 msgstr "Odstranit uložená data aplikací a konfigurační soubory." 255 256 # cs right? 212 257 msgctxt "LanguageCode" 213 258 msgid "en" 214 msgstr " "259 msgstr "cs"
