Changeset 2828 for vidalia/trunk/src
- Timestamp:
- 07/02/08 13:02:17 (6 months ago)
- Files:
-
- 1 modified
-
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po (modified) (13 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/fi/vidalia_fi.po
r2820 r2828 4 4 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@vidalia-project.net\n" 5 5 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 05:29+0000\n" 6 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"7 "Last-Translator: \n"6 "PO-Revision-Date: 2008-07-02 17:01+0000\n" 7 "Last-Translator: Harri Vähätalo <harri@svahatalo.fi>\n" 8 8 "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" 9 9 "MIME-Version: 1.0\n" 10 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Plural-Forms: nplurals= INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"13 "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n"12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" 14 14 15 15 #: aboutdialog.ui:25 … … 224 224 "You may need to remove it manually." 225 225 msgstr "" 226 "Vidalia ei onnistunut poistamaan Tor-palvelua. Sen voi joutua poistamaan " 227 "manuaalisesti." 226 228 227 229 #: appearancepage.ui:31 … … 1310 1312 "Click 'Stop' again to stop your relay now." 1311 1313 msgstr "" 1314 "Reititintäsi lopetetaan. Klikkaa 'Pysäytä' uudestaan pysäyttääkseen " 1315 "reitittimen nyt." 1312 1316 1313 1317 #: mainwindow.cpp:915 … … 1317 1321 "Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" 1318 1322 msgstr "" 1323 "Tietokone suorittaa tällä hetkellä reititintä. Reitittimen pysäyttäminen " 1324 "keskeyttää avoimet yhteydet muihin käyttäjiin. Haluaisitko sulkea sulavammin " 1325 "antaen samalla käyttäjille aikaa löytää uuden reitittimen?" 1319 1326 1320 1327 #: mainwindow.cpp:973 … … 1324 1331 "Please check the message log for recent warning or error messages." 1325 1332 msgstr "" 1333 "idalia havaitsi Tor-ohjelman pysähtyneen yllättäen. Ole hyvä ja selaa " 1334 "tapahtumalokia varoitus- tai virheilmoitusten vuoksi." 1326 1335 1327 1336 #: messagelog.ui:19 … … 1650 1659 "gone very wrong and Tor cannot proceed." 1651 1660 msgstr "" 1661 "Tapahtumat, jotka tapahtuvat kun jotain on pahasti mennyt pieleen eikä Tor-" 1662 "ohjelma pysty jatkaa." 1652 1663 1653 1664 #: messagelog.cpp:139 … … 1656 1667 "something has gone wrong with Tor." 1657 1668 msgstr "" 1669 "Tapahtumat, jotka tapahtuvat vain kun on jotain mennyt pieleen Tor-ohjelman " 1670 "kanssa." 1658 1671 1659 1672 #: messagelog.cpp:143 … … 1664 1677 "care about." 1665 1678 msgstr "" 1679 "Tapahtumat, jotka tapahtuvat sattumanvaraisesti normaalin Tor-ohjelman " 1680 "toiminnan yhteydessä ja joita ei pidetä virheinä, mutta joita kannattaa " 1681 "tarkkailla." 1666 1682 1667 1683 #: messagelog.cpp:145 … … 1670 1686 "during normal Tor operation." 1671 1687 msgstr "" 1688 "Tapahtumat, jotka tapahtuvat säännöllisesti normaalin Tor-ohjelman toiminnan " 1689 "kanssa." 1672 1690 1673 1691 #: messagelog.cpp:147 … … 1676 1694 "interest to Tor developers." 1677 1695 msgstr "" 1696 "Erittäin monisanaisia tapahtumia, jotka kiinnostavat erityisesti Tor-" 1697 "ohjelmoijia." 1678 1698 1679 1699 #: messagelog.cpp:313 … … 1682 1702 "" 1683 1703 "%2." 1684 msgstr " "1704 msgstr "Tiedoston %1%2 kirjoittaminen ei onnistunut." 1685 1705 1686 1706 #: netviewer.ui:236 … … 2314 2334 "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." 2315 2335 msgstr "" 2336 "Sähköpostiosoite, josta voidaan tavoittaa ongelmien sattuessa reitittimen " 2337 "kanssa. Voit sisällyttää myös oman PGP- tai GPG-tunnistuksen." 2316 2338 2317 2339 #: servicepage.cpp:27 … … 2686 2708 "Would you like to continue starting Vidalia?" 2687 2709 msgstr "" 2688 2710 "Vidalia on jo mahdollisesti päällä. Jos Vidalia ei olekaan päällä, niin voit " 2711 "kuitenkin jatkaa. Haluatko jatkaa Vidalian käynnistämistä?"
